Blog

Why Is the Quality of Document Translation Essential for Your Business?

Why Is the Quality of Document Translation Essential for Your Business

We live in a globalized world, and we tend to forget that it wasn’t always like this. Most of us now know at least two languages. However, even when our language skills are lacking, communicating with people who live on different continents isn’t that difficult. That’s because you can use software such as Google Translate to understand text, speech, or signs in foreign languages. It might not be a perfect solution, as such translation might contain occasional mistakes. But in most cases, it will be just enough to convey the intended message in an intelligible way.

Unfortunately, if you are running a business, you should never accept something that is “good enough.” Especially if we are talking about something that will affect the attitude of your customers toward your brand. Not to mention potential job candidates, or even employees.

In the world of easy solutions, it is worth spending a little extra money for a legal translator to ensure that your materials are properly translated. It doesn’t matter what markets you intend to enter - some companies offer translation services in over 140 languages. Below are the reasons why document translation without any mistakes is crucial to the success of your business.

The Opinions of Your Customers

It doesn’t matter if you want to purchase a car, a ski jet, or a new shirt - the chances are, you’ll start your journey by taking a smartphone out of your pocket and checking online reviews about products first. It’s not surprising, given the number of different brands offering similar products. You have to make sense of it all somehow.

As a result, every minor detail might affect the customer experience and impact the future purchase decisions of potential clients. That’s why it doesn’t matter if you are running an e-commerce business that sends its products to countries all around the world or if you are responsible for the marketing of a local bookstore in a country where several languages are commonly spoken.

You’ll have to ensure that your announcements, marketing materials, or helpful posts published on social media don’t contain any translation mistakes. Otherwise people will start doubting the quality of your services. Unfortunately, people who had bad experiences with your business are more likely to share their perspective on the internet than happy customers.

The upside of this situation is that in such an unforgiving environment, businesses have to provide excellent services if they want to survive. That’s why relying on translation software is not a viable option. Professional translation services might be expensive, but remember that the reputation of your company is essential. It is critical if you want to attract new customers or retain the old ones.

Language Barriers

However, document translation is also essential when it comes to the functioning of your business. In 2020 it is a common thing for people with different mother tongues to work in a single company. Depending on the region, they might communicate with each other using, e.g., English, Spanish, or Arabic.

However, if contact with the customer is not the primary key responsibility of most team members, their language skills might not be essential to performing their day-to-day duties. Unfortunately, the language barrier could make it difficult for them to understand all the internal procedures. This in turn could lead to confusion or even costly mistakes.

That’s why, ideally, if there are people in your team from other countries, you should have all the key documents that are essential to the functioning of your company translated into their language as well. Mind you; it only applies if their language skills are non-essential to their duties.

Wider Talent Pool

At the same time, let’s not forget that if you want to hire new people, posting job ads in a single language will limit the number of candidates. It’s not that you could not translate the job ad on your own, with the result being at least semi-intelligible.

If potential job candidates spot some grammatical mistakes, they will already have a first impression of your business. Then they might be reluctant to give your company a try. That’s why it is crucial to ensure that they are not dissuaded from applying, which would limit your options severely.

Conclusion

Most people use the internet on a daily basis, and a significant portion of websites you visit are probably not in your native language. We are used to communicating with people from other parts of the world and using bad grammar. If the general sense of what we are trying to convey is still there, it’s good enough.

Unfortunately, the same doesn’t apply to businesses. If you want to translate an internal memo, need to hire someone for a crucial position, or want to update your customers on social media, you need to translate the text without any mistakes. You might use other languages frequently, but it could be that you don’t know enough about foreign cultures to be absolutely sure whether just translating the text will be enough. In this case, your best bet would be to rely on professional translation services.

Blog Categories

nordvpn

Recent Posts

flippa
Search Site
© 2012-2023 Mike Gingerich Global, LLC    Contact   -   Privacy
magnifier linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram